Sí, ya llegó la hora de hacer la cosecha...
...y esta noche nos vamos a pegar un banquete con el segundo tomate que ha sido capaz de madurar en el alféizar de nuestra ventana. Bueno, a lo mejor un banquete no, pero una pequeña cata desde luego (el tomate es tamaño cherry).
¡Salud!
P.D. Por favor, ayuda de los expertos en habla germánica, se escribe "so weit" o "Soweit"???
P.P.D. Duda solucionada, y una vez más... a la cama no te irás... :) ¡gracias!
P.P.P.D. Pues resulta que se escribe separao y con minúscula, pero casi que lo voy a dejar así... es que soy una sentimental y le he cogido cariño a la antigua normativa ortográfica alemana (o estoy hasta el gorro de cambiar el título del post, grchfjj) ;) ¡gracias Noema por compartirlo!
P.P.P.P.D. De acuerdo, me remordía la conciencia. Esta tarde sólo he podido pensar en mi profe de alemán diciéndome "Nicht korrekt, nicht korrekt!!", así que he decidido cambiar el título otra vez. Prometo que esta vez es la definitiva. Y perdón por el mareo...
¡Qué locos!!!!
ResponderEliminarPero id primero a la farmacia a por sales ENO o algo para facilitar tamaña digestión.
Yo, sin ser ningún experto en alemán, diría que si es que el tomate está listo, es soweit, tojunto y en minúscula, pero no sé si te refieres a ello...o la increible amplitud/anchura del fruto ;)
No te preocupes, que nosotros somos como de Bilbao y estamos acostumbrados a las raciones contundentes :D:D:D
ResponderEliminarEso es lo que me temía... lo de la minúscula o mayúsucla es lo que no me acaba de quedar claro. Pero mi idea era decir "ya llegó la hora" o "ya es el momento". Así que tojunto y en minúscula... voy a corregirlo. ¡gracias!
A veces sólo hace falta poner la frase correcta en el google y... http://en.wikipedia.org/wiki/Es_ist_soweit :D:D:D
ResponderEliminarSo weit, so gut... si no fuera por esa normativa tan odiada y temida en Alemania llamada [ta chán... música de terror] "Die neue Rechtschreibung"! que dice que "soweit" ahora se escribe "so weit".
ResponderEliminarEn algunos casos, fuera de escuelas y organismos oficiales donde la nueva forma es obligatoria, la primera no se considera incorrecta sino que pasa a denominarse "tradicional". Aunque esto sólo sirve para Alemania, creo, y no para Austria. Para este caso, el canoo dice que es la única variante. ¡*?¿S@brgh... qué lío!
Creo que mejor pones el título en castellano ¿no?
¡Que os aproveche la cenorra!
¡Mardito idioma del demonio! :D:D:D Pues casi que lo dejo así y que me llamen tradicional, oyes :D:D:D
ResponderEliminarO sea, que al principio yo lo tenía bien escrito... vaya, vaya, no hay nada mejor que la Bauchgefühl para estas cosas :D:D:D (ahora habré escrito mal lo de Bauchgefühl, jajajaja)
¡Muchas gracias por las explicaciones!
Nenaaaaa, que maco no? pequeñito y todo, seguro que te ha hecho ilusión. Que mono el, lástima que vaya a durar tan poco, o no?
ResponderEliminarpetonets
Ara.
i els fruits sempre arriben... petons i feliç tomàquet!
ResponderEliminar¡Cuidado con los atracones¡¡
ResponderEliminarY como siempre, una foto preciosa
Besos. Ana
¡Felicidades por la criatura, salió la mar de guapo!
ResponderEliminarHay que ver la Naturaleza, se abre camino por donde sea...
;P
Noema, al final, lo he corregido... tampoco costaba tanto ( a veces soy de un vagoncio...) ¡Gracias de nuevo!
ResponderEliminarARA, pues, sí, el pobre tuvo un final rápido.
La cuina vermella, si, ben al final, en aquest cas :D:D:D
Ana, ¡gracias por el consejo! :D:D:D
con Ka, hija, ha sido un parto dificil... porque desde agosto que estaba el pobre esforzándose por madurar, ahí, casi sin luz, pero ¡lo consiguió! Desde luego, la Naturaleza es flipante.
¡Gracias a todos por los comentarios, la paciencia y el cariño! ¡Un beso!
holaaa
ResponderEliminarostres, un tomaquet no emparentat amb les pilotes de pingpong que venen al mercat !!! :-))))
m'has fet pensar en unes torradetes de pa amb tomaquet i una miqueta de pernil, o secallona
v'sss
JB, doncs mira, precisament ara tinc de tot el que dius... ¡quin berenar m'espera aquest vespre! jejejeje...
ResponderEliminar